Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

to hasten home

  • 1 hasten

    [΄heisn] v շտապեցնել, արագացնել. շտա պել hasten a process գործընթացը արա գացնել. hasten home տուն շտապել. hasten to apologize շտապել ներողություն խնդրել

    English-Armenian dictionary > hasten

  • 2 hasten

    v
    1) поспішати, квапитися
    2) квапити, підганяти
    3) прискорювати
    * * *
    v
    1) поспішати, квапитися; квапити, підганяти

    English-Ukrainian dictionary > hasten

  • 3 hasten

    1) (to (cause to) move with speed: He hastened towards me; We must hasten the preparations.) apresurarse, darse prisa, acelerar
    2) (to do at once: He hastened to add an explanation.) apresurarse a
    tr['heɪsən]
    1 formal use apresurar, acelerar el paso de, dar prisa a
    1 darse prisa, apresurarse
    hasten ['heɪsən] vt
    : acelerar, precipitar
    hasten vi
    : apresurarse, apurarse
    v.
    acelerar v.
    acorrer v.
    acuciar v.
    ahincar v.
    aligerar v.
    apresurar v.
    apresurarse v.
    arrear v.
    darse prisa v.
    precipitar v.
    'heɪsṇ
    1.
    transitive verb \<\<process\>\> acelerar; \<\<defeat/death\>\> adelantar

    2.
    vi apresurarse, apurarse (AmL)

    to hasten to + INF — apresurarse a + inf

    not that I've got anything against her, I hasten to add — no es que tenga nada contra ella, que conste

    ['heɪsn]
    1.
    VT [+ process] acelerar; [+ sb's end, downfall] precipitar

    to hasten deathprecipitar or adelantar la muerte

    2.
    VI apresurarse, darse prisa

    I hasten to add that... — me apresuro a añadir que...

    * * *
    ['heɪsṇ]
    1.
    transitive verb \<\<process\>\> acelerar; \<\<defeat/death\>\> adelantar

    2.
    vi apresurarse, apurarse (AmL)

    to hasten to + INF — apresurarse a + inf

    not that I've got anything against her, I hasten to add — no es que tenga nada contra ella, que conste

    English-spanish dictionary > hasten

  • 4 hasten

    1. transitive verb
    (cause to hurry) drängen; (accelerate) beschleunigen
    2. intransitive verb

    hasten to do something — sich beeilen, etwas zu tun

    I hasten to add/say — ich muss od. möchte gleich hinzufügen/sagen

    * * *
    ['heisn]
    1) (to (cause to) move with speed: He hastened towards me; We must hasten the preparations.) eilen, beschleunigen
    2) (to do at once: He hastened to add an explanation.) sich beeilen
    * * *
    has·ten
    [ˈheɪsən]
    I. vt
    to \hasten sb jdn drängen
    to \hasten sth etw beschleunigen
    to \hasten sb's demise jds Fall beschleunigen
    II. vi
    1. (do fast)
    to \hasten to do sth sich akk beeilen, etw zu tun
    to \hasten to add/say sich akk beeilen hinzuzufügen/zu sagen
    2. (hurry) eilen, hasten pej
    * * *
    ['heɪsn]
    1. vi
    sich beeilen

    he hastened to add that... — er fügte schnell hinzu dass..., er beeilte sich hinzuzufügen, dass...

    I hasten to add that... — ich muss allerdings hinzufügen, dass...

    she hastened down the stairssie eilte or hastete die Treppe hinunter

    2. vt
    beschleunigen
    * * *
    hasten [ˈheısn]
    A v/t
    a) jemanden antreiben
    b) etwas beschleunigen:
    hasten one’s steps den Schritt beschleunigen
    B v/i (sich be)eilen:
    hasten to do sth sich beeilen, etwas zu tun;
    he hastened home er hastete nach Haus;
    I hasten to add that … ich möchte oder muss gleich hinzufügen, dass …
    * * *
    1. transitive verb
    (cause to hurry) drängen; (accelerate) beschleunigen
    2. intransitive verb

    hasten to do something — sich beeilen, etwas zu tun

    I hasten to add/say — ich muss od. möchte gleich hinzufügen/sagen

    * * *
    v.
    beeilen v.
    eilen v.

    English-german dictionary > hasten

  • 5 hasten

    [ʹheıs(ə)n] v
    1. 1) спешить, торопиться

    to hasten away [home, to one's office] - поспешить прочь [поспешно уйти домой, в спешке отправиться /поспешить/ на службу]

    I hasten to say [to add, to remark] - (я) спешу /следует сразу же/ сказать [добавить, заметить]

    2) торопить, подгонять
    2. ускорять

    to hasten the climax - ускорить /приблизить/ развязку

    to hasten the coming of peace - способствовать быстрейшему установлению мира

    НБАРС > hasten

  • 6 hasten

    v/i hurry; (rennen) auch rush, race
    * * *
    to hurry; to bustle; to scat; to scurry; to scamper
    * * *
    hạs|ten ['hastn]
    vi aux sein (geh)
    to hasten (form), to hurry
    * * *
    1) ((usually with away, off etc) to run with short, quick steps: It began to rain and we scurried home.) scurry
    2) (an act or a noise of hurrying: a scurry of feet.) scurry
    * * *
    has·ten
    [ˈhastn̩]
    vi Hilfsverb: sein (geh)
    1. (hastig sein) to hurry [or rush
    2. (eilen)
    irgendwohin \hasten to hurry [or rush] somewhere
    * * *
    intransitives Verb; mit sein hurry; hasten
    * * *
    hasten v/i hurry; (rennen) auch rush, race
    * * *
    intransitives Verb; mit sein hurry; hasten
    * * *
    interj.
    scat interj. v.
    to scurry v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > hasten

  • 7 hasten

    1 დაჩქარება (დააჩქარებს)
    2 აჩქარება (აჩქარდება)

    English-Georgian dictionary > hasten

  • 8 hasten

    v. 1. яарах, адгах. He \hastened away/ to the home. Тэр гэр рүүгээ яараад л алга болж өгсөн. 2. яаруулах, түргэлүүлэх, шавдуулах. Artificial heating \hastens the growth of plants. Халаалтын төхөөрөмжүүд нь ургамлын ургах явцыг түргэсгэж байгаа юм.

    English-Mongolian dictionary > hasten

  • 9 (to) hasten

    (to) hasten /ˈheɪsn/
    A v. t.
    1 affrettare; accelerare
    2 sollecitare, fare fretta a (q.)
    B v. i.
    affrettarsi; far presto; sbrigarsi; spicciarsi (fam.)
    to hasten away, andar via in fretta □ to hasten home, andare a casa in gran fretta □ I hasten to add, voglio precisare; mi si permetta di aggiungere: The plan failed but, I hasten to add, through no fault of our own, il piano è fallito ma, voglio precisare, non per colpa nostra.

    English-Italian dictionary > (to) hasten

  • 10 (to) hasten

    (to) hasten /ˈheɪsn/
    A v. t.
    1 affrettare; accelerare
    2 sollecitare, fare fretta a (q.)
    B v. i.
    affrettarsi; far presto; sbrigarsi; spicciarsi (fam.)
    to hasten away, andar via in fretta □ to hasten home, andare a casa in gran fretta □ I hasten to add, voglio precisare; mi si permetta di aggiungere: The plan failed but, I hasten to add, through no fault of our own, il piano è fallito ma, voglio precisare, non per colpa nostra.

    English-Italian dictionary > (to) hasten

  • 11 eilen

    I v/i
    1. (ist geeilt) Person: hurry, hasten; stärker: rush; jemandem zu Hilfe eilen rush to s.o.’s aid ( oder assistance); zu den Waffen eilen hasten to (take up) arms; kannst du mir mal helfen? etc.: ich eile! hum. coming!; eile mit Weile! Sprichw. more haste, less speed
    2. (hat) Sache: be urgent; es eilt nicht oder damit eilt es ( mir) nicht there’s no hurry (for it), there’s no (great) rush; eilt! Aufschrift: urgent
    II v/refl (hat) umg. beeilen
    * * *
    to run; to scud; to hurry; to rush; to hie; to hasten
    * * *
    ei|len ['ailən]
    1. vi
    1) aux sein to rush, to hasten (liter), to hurry

    er eilte dem Ertrinkenden zu Hilfehe rushed or hastened to help the drowning man

    eile mit Weile (Prov)more haste less speed (Prov)

    2) (= dringlich sein) to be urgent or pressing

    eilt! (auf Briefen etc)urgent

    die Sache eilt — it's urgent, it's an urgent matter

    2. vr (inf)
    to rush
    3. vi impers

    damit eilt es nichtthere's no great hurry or rush about it

    mit dieser Arbeit eilt es sehr/nicht — this work is very/is not urgent

    * * *
    1) (to (cause to) move with speed: He hastened towards me; We must hasten the preparations.) hasten
    2) ((with through) to do, say etc ( something) very quickly: He galloped through the work.) gallop
    * * *
    ei·len
    [ˈailən]
    I. vi
    1. Hilfsverb: sein (schnell gehen)
    irgendwohin \eilen to hurry somewhere
    2. Hilfsverb: haben (dringlich sein)
    etw eilt sth is urgent
    eilt! urgent!
    II. vi impers Hilfsverb: haben
    es eilt [mit etw dat] (es hat Eile) it's urgent, sth is urgent
    eilt es? is it urgent?
    es eilt jdm sb is in a hurry
    * * *
    1.
    1) mit sein hurry; hasten; (besonders schnell) rush

    nach Hause eilen — hurry/rush home

    2) (dringend sein) < matter> be urgent

    ‘eilt!’ — ‘urgent’

    ‘eilt sehr!’ — ‘immediate’

    2.
    reflexives Verb hurry; make haste
    * * *
    A. v/i
    1. (ist geeilt) Person: hurry, hasten; stärker: rush;
    jemandem zu Hilfe eilen rush to sb’s aid ( oder assistance);
    zu den Waffen eilen hasten to (take up) arms; kannst du mir mal helfen? etc:
    ich eile! hum coming!;
    eile mit Weile! sprichw more haste, less speed
    2. (hat) Sache: be urgent;
    damit eilt es (mir) nicht there’s no hurry (for it), there’s no (great) rush;
    eilt! Aufschrift: urgent
    B. v/r (hat) umg beeilen
    * * *
    1.
    1) mit sein hurry; hasten; (besonders schnell) rush

    nach Hause eilen — hurry/rush home

    2) (dringend sein) < matter> be urgent

    ‘eilt!’ — ‘urgent’

    ‘eilt sehr!’ — ‘immediate’

    2.
    reflexives Verb hurry; make haste
    * * *
    v.
    to haste v.
    to hasten v.
    to hie v.
    to hurry v.
    to scud v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > eilen

  • 12 affrettare

    speed up
    * * *
    affrettare v.tr.
    1 to hasten, to hurry: affrettare il passo, to quicken one's pace
    2 ( anticipare) to anticipate: affrettare le nozze, to anticipate the date of the marriage.
    affrettarsi v.rifl.
    1 to hurry, to hurry up, to make* haste: affrettatevi, per favore, hurry up, please
    2 ( farsi premura di) to hasten, to make* haste: si affrettò a comunicarmi la notizia, he hastened to tell me the news.
    * * *
    [affret'tare]
    1. vt
    (lavoro, operazione) to speed up, (partenza) to bring forward
    (sbrigarsi) to hurry up

    affrettati o perderai il treno — hurry up, or you'll miss the train

    affrettarsi a fare qcto hurry o hasten to do sth

    * * *
    [affret'tare] 1.
    verbo transitivo
    1) (rendere più rapido) to speed* up, to hurry up
    2) (anticipare) to hasten [partenza, decisione]
    2.
    verbo pronominale affrettarsi
    1) (agire in fretta) to hurry, to rush

    - rsi a fareto rush o race o hasten to do

    2) (andare rapidamente) to hurry up
    * * *
    affrettare
    /affret'tare/ [1]
     1 (rendere più rapido) to speed* up, to hurry up; affrettare il passo to quicken one's pace
     2 (anticipare) to hasten [partenza, decisione]
    II affrettarsi verbo pronominale
     1 (agire in fretta) to hurry, to rush; - rsi a fare to rush o race o hasten to do; mi sono affrettato a seguire il suo consiglio I acted quickly on his advice
     2 (andare rapidamente) to hurry up; - rsi verso casa to hurry home.

    Dizionario Italiano-Inglese > affrettare

  • 13 scurry

    intransitive verb
    huschen; flitzen (ugs.)
    * * *
    1. verb
    ((usually with away, off etc) to run with short, quick steps: It began to rain and we scurried home.) hasten
    2. noun
    (an act or a noise of hurrying: a scurry of feet.) das Hasten
    * * *
    scur·ry
    [ˈskʌri, AM ˈskɜ:ri]
    I. vi
    <- ie->
    small animal huschen; person rennen, eilen; (with small steps) trippeln
    we all scurried for shelter when the storm began als der Sturm losbrach, suchten wir uns alle eilends einen Unterschlupf
    II. n no pl (hurry) Hasten nt, Eilen nt; (small steps) Getrappel nt
    we heard a \scurry of feet/footsteps wir hörten das Getrappel von Füßen/Schritten
    * * *
    ['skʌrɪ]
    1. n
    (= hurry) Hasten nt; (= sound) Trippeln nt

    there was a scurry to leave the roomalle hatten es eilig, das Zimmer zu verlassen

    2. vi
    (person) hasten; (with small steps) eilig trippeln; (animals) huschen

    to scurry along — entlanghasten/-trippeln/-huschen

    they all scurried out of the classroom — sie hatten es alle eilig, aus dem Klassenzimmer zu kommen

    to scurry for sheltersich (dat) eilig einen Unterschlupf suchen

    * * *
    scurry [ˈskʌrı; US besonders ˈskɜriː]
    A v/i
    1. huschen, hasten:
    scurry for the door zum Ausgang hasten
    2. trippeln
    B v/t jagen, treiben
    C s
    1. Hasten n
    2. Getrippel n
    3. SPORT Sprint m
    4. Pferdesport: Fliegerrennen n
    5. Schneetreiben n
    * * *
    intransitive verb
    huschen; flitzen (ugs.)
    * * *
    v.
    hasten v.

    English-german dictionary > scurry

  • 14 бързам

    (ходя) hurry (on, along), hasten (forward), make haste; walk/urn/ride/drive fast; книж. speed; разг. nip along; pelt
    бързам за в къщи hurry home
    бързай! hurry up! make haste! be quick (about it)
    (зает съм) друг път, бързам сега another time, I'm in a hurry now
    бързам с нещо (някаква работа) be in a hurry to finish something не бързай толкова don't be in such a hurry
    не бързай be in no hurry
    не бързам да почна be slow to start
    * * *
    бъ̀рзам,
    гл. ( ходя) hurry (on, along), hasten (forward), make haste; walk/run/ride/drive fast; книж. speed; разг. nip along; pelt; hot-foot it; бързай! hurry up! make haste! be quick (about it)! make it snappy! \бързам за вкъщи hurry home; \бързам с нещо ( някаква работа) be in a hurry to finish s.th.; не \бързам be in no hurry; не \бързам (да направя нещо) take o.’s time (over s.th.); не \бързам да започна be slow to start; • който бърза, бавно стига the more haste/hurry, the less speed.
    * * *
    hasten: I'm in a бързам. - Много бързам.; hurry up; pelt{pelt}

    Български-английски речник > бързам

  • 15 rapiō

        rapiō puī (old fut perf. rapsit, C.), raptus, ere    [RAP-], to seize and carry off, snatch, tear, pluck, drag, hurry away: sublimen intro hunc rape, T.: quo fessum rapitis? V.: Quo me cunque rapit tempestas, H.: sumasne pudenter An rapias, snatch, H.: ab aede rapuit funale, O.: de volnere telum, V.: commeatum in navīs rapiunt, L.: pars densa ferarum Tecta rapit, i. e. break off boughs of trees (in collecting wood), V.: in ius, drag before a court, H.: ob facinus ad supplicium, hale: alii ad necem rapiebantur: ad stuprum matres, L.: (infantes) ab ubere rapti, V.: nec variis obsita frondibus Sub divom rapiam, drag into open day, H.: Nasonis carmina rapti, i. e. torn from his home, O.— To hurry, impel, drive, cause to hasten: Quattuor hinc rapimur raedis, H.: per aequora navem, V.: ventis per aequora, O.: missos currūs, H.: arma rapiat iuventus, snatch, V.: arma, O.: bipennem dextrā, V.: rapiuntque ruuntque, hurry and bustle, V.—With pron reflex., to make haste, hasten, hurry, fly: ocius hinc te Ni rapis, H.: se ad caedem optimi cuiusque.— To carry off by force, seize, rob, ravish, plunder, ravage, lay waste, take by assault, carry by storm: spes rapiendi occaecat animos: semper rapiens, semper ebrius: raptas ad litora vertere praedas, V.: rapere omnes trahere, S.: vivere latronum ritu, ut tantum haberet, quantum rapere potuisset: virgines, to abduct, S.: Arsit Atrides Virgine raptā, H.: Omne sacrum rapiente dextrā, H.: alii rapiunt incensa feruntque Pergama, pillage and plunder, V.: castra urbesque primo impetu rapere, L.— To carry off suddenly, snatch away, destroy: improvisa leti Vis rapuit rapietque gentes, H.: rapto de fratre dolens, H.: Et labor et durae rapit inclementia mortis, i. e. hurries on, V.— To take, catch, assume: flammam, catch quickly, V.: nigrum colorem, O.: Virga... Vim rapuit monstri, imbibed, O.— To lead on hurriedly: Halesus Turno feroces Mille rapit populus, leads hastily on, V.: Nec rapit inmensos orbīs per humum, sweeps along, V.—Fig., to snatch away, carry along, hurry away: ipsae res verba rapiunt, carry along with them: (comoediam) in peiorem partem, i. e. misrepresent, T.: Si quis in adversum rapiat casusve deusve, V.: almum Quae rapit hora diem, snatches away, H.: simul tecum solacia rapta, V. — To drive, impel, carry away, precipitate, transport, ravish, captivate, overwhelm, draw irresistibly: ad divinarum rerum cognitionem curā studioque rapi: semper eo tractus est, quo libido rapuit: amentiā rapi: Furorne caecus, an rapit vis acrior, An culpa? H.: animum In partīs rapit varias, turns hurriedly, V.: ad quas (res) plerique inflammati aviditate rapiuntur.— To seize by violence, snatch, steal: Hippodameam raptis nanctu'st nuptiis, Enn. ap. C.: Venerem incertam, H.: sed rapiat sitiens Venerem, but may eagerly seize upon, V.— To snatch, seize quickly, hasten, precipitate: rapienda occasio, Iu.: viam, hasten, O.: ut limis rapias, quid velit, etc., may hastily note, H.: raptae prope inter arma nuptiae, L.
    * * *
    rapere, rapui, raptus V
    drag off; snatch; destroy; seize, carry off; pillage; hurry

    Latin-English dictionary > rapiō

  • 16 rapio

    răpĭo, pŭi, ptum, 3 (old perf. subj. rapsit, Cic. Leg. 2, 9, 22; part. perf. fem. ex raptabus, Gell. ap. Charis. p. 39 P.), v. a. [root harp; Gr. harpê, a bird of prey, harpagê, harpazô; Lat. rapidus, rapax, rapina, etc.; cf. Sanscr. lup-, lumpāmi, rumpo; Gr. lupê], to seize and carry off, to snatch, tear, drag, draw, or hurry away, = violenter sive celeriter capio (freq. and class.; in Cæs. not at all, and in Cic. mostly in the trop. signif.; cf.: ago, fero, traho, capio, sumo).
    I.
    Lit.
    A.
    In gen., Plaut. Rud. 3, 6, 15; 30; 31:

    quo rapitis me? quo fertis me?

    id. Men. 5, 7, 10; cf. Verg. A. 6, 845; Ov. M. 9, 121:

    quo me cunque rapit tempestas?

    Hor. Ep. 1, 1, 15; cf. id. C. 3, 25, 1:

    sumasne pudenter an rapias,

    snatch, id. Ep. 1, 17, 45; cf. id. S. 1, 5, 76:

    hostes vivos rapere soleo ex acie: ex hoc nomen mihi est (sc. Harpax),

    Plaut. Ps. 2, 2, 60:

    te ex lustris uxor,

    id. As. 5, 2, 84:

    volucri spe et cogitatione rapi a domo,

    Cic. Rep. 2, 4, 7:

    ab aede rapuit funale,

    Ov. M. 12, 247:

    torrem ab aris,

    id. ib. 12, 271:

    deque sinu matris ridentem... Learchum... rapit,

    id. ib. 4, 516 (for which, simply sinu, id. ib. 13, 450):

    hastam, de vulnere,

    id. ib. 5, 137:

    telum,

    Verg. A. 10, 486:

    repagula de posti,

    Ov. M. 5, 120:

    (frondes) altā rapit arbore ventus,

    id. ib. 3, 730:

    vi atque ingratis... rapiam te domum,

    Plaut. Mil. 2, 5, 40:

    aliquem sublimem domum,

    id. As. 5, 2, 18; cf.:

    sublimem,

    id. Mil. 5, 1; id. Men. 5, 7, 6; Ter. And. 5, 2, 20:

    commeatum in naves rapiunt,

    Liv. 41, 3:

    aliquem in jus,

    Plaut. Rud. 3, 6, 21; so,

    in jus,

    id. Poen. 5, 5, 56; Hor. S. 1, 9, 77; 2, 3, 72; cf.:

    in jus ad regem,

    Liv. 1, 26:

    in carcerem,

    Suet. Tib. 11; 61:

    aliquem ad cornuficem,

    Plaut. Poen. 1, 2, 156; id. Bacch. 4, 4, 37:

    ad praetorem,

    id. Aul. 4, 10, 30:

    ad supplicium ob facinus,

    Cic. de Or. 2, 59, 238:

    ad mortem,

    id. Verr. 2, 5, 52, § 138; id. Cat. 1, 10, 27:

    ad tortorem,

    id. Tusc. 5, 5, 13:

    ad poenam,

    Suet. Claud. 10; 37; id. Vit. 14:

    ad consulem,

    Liv. 10, 20:

    matres, virgines, pueros ad stuprum,

    id. 26, 13:

    teneram virginem ad virum,

    Cat. 61, 3 (cf.:

    rapi simulatur virgo ex gremio matris, aut, si ea non est, ex proximā necessitudine, cum ad virum traditur, quod videlicet ea res feliciter Romulo cessit,

    Fest. p. 289 Müll.):

    illum (sc. lembum) in praeceps prono rapit alveus amni,

    Verg. G. 1, 203:

    nec variis obsita frondibus Sub divum rapiam,

    drag into open day, Hor. C. 1, 18, 13. — Poet.:

    Nasonis carmina rapti,

    i. e. torn from his home, borne far away, Ov. P. 4, 16, 1; cf. id. H. 13, 9; Stat. S. 3, 5, 6. —
    B.
    With the idea of swiftness predominating:

    Turnus rapit Totam aciem in Teucros,

    Verg. A. 10, 308:

    rapit agmina ductor,

    Luc. 1, 228:

    agmina cursu,

    Sil. 7, 116:

    legiones,

    Plin. Pan. 14:

    curru rapi,

    Sil. 1, 134:

    quattuor hinc rapimur raedis,

    Hor. S. 1, 5, 86:

    Notus rapit biremes,

    Sil. 17, 276:

    carinas venti rapuere,

    Luc. 3, 46:

    rapit per aequora navem,

    hurries it away, Verg. A. 10, 660; cf.:

    ventis per aequora,

    Ov. M. 14, 470:

    missos currus,

    Hor. S. 1, 1, 114:

    pedes quo te rapiunt,

    id. C. 3, 11, 49:

    arma rapiat juventus,

    snatch up, Verg. A. 7, 340; so,

    arma,

    Ov. M. 2, 603:

    arma manu,

    Verg. A. 8, 220:

    bipennem dextrā,

    id. ib. 11, 651:

    cingula,

    id. ib. 9, 364.—
    2.
    With reflex. pron., to hasten, hurry, tear one ' s self, etc.:

    ocius hinc te Ni rapis,

    Hor. S. 2, 7, 118; cf. Ov. Am. 3, 5, 29:

    se ad caedem optimi cujusque,

    Cic. Phil. 13, 8, 18.—
    C.
    In partic.
    1.
    To carry off by force; to seize, rob, ravish; to plunder, ravage, lay waste, take by assault, carry by force, etc. (very freq.; cf.

    praedor),

    Plaut. Men. 1, 3, 11:

    erat ei vivendum latronum ritu, ut tantum haberet, quantum rapere potuisset,

    Cic. Phil. 2, 25, 62:

    tamquam pilam rapiunt inter se rei publicae statum tyranm ab regibus,

    id. Rep. 1, 44, 68:

    virgines rapi jussit... quae raptae erant, etc.,

    id. ib. 2, 7, 12; 2, 8, 14; so,

    virgines,

    to carry off, abduct, Sall. C. 51, 9; Liv. 1, 9; Quint. 7, 7, 3; 9, 2, 70; Hor. C. 2, 4, 8; Ov. M. 12, 225; id. A. A. 1, 680:

    raptus a dis Ganymedes,

    Cic. Tusc. 1, 26, 65:

    ab Idā,

    Hor. C. 3, 20, 16:

    omne sacrum rapiente dextrā,

    id. ib. 3, 3, 52:

    alii rapiunt incensa feruntque Pergama,

    pillage and plunder, Verg. A. 2, 374 (the Homeric agousi kai pherousi; for which, in prose, ferre et agere; v. ago); cf.:

    rapturus moenia Romae,

    Luc. 3, 99:

    Theumeson,

    to seize by force, Stat. Th. 4, 370:

    Armeniam,

    to plunder, lay waste, Tac. A. 13, 6:

    Karthaginem,

    Sil. 15, 401:

    urbem,

    Stat. Th. 7, 599:

    raptas ad litora vertere praedas,

    Verg. A. 1, 528.— Absol.:

    rapio propalam,

    Plaut. Ep. 1, 1, 10:

    ut Spartae, rapere ubi pueri et clepere discunt,

    Cic. Rep. 4, 5, 11 (Non. 20, 14):

    agunt, rapiunt, tenent,

    id. Rep. 3, 33, 45 Mos.; cf.

    along with trahere,

    Sall. C. 11, 4; id. J. 41, 5;

    with congerere, auferre,

    Mart. 8, 44, 9.— With the idea of rapidity predominating: castra urbesque primo impetu rapere, to conquer rapidly (= raptim capere), Liv. 6, 23, 5 Drak.; so,

    castra,

    Flor. 3, 20, 4; 4, 12, 34:

    Bithyniam,

    id. 3, 5, 6:

    Hispaniam,

    id. 2, 17, 6:

    arces,

    Luc. 6, 14.— Part. perf. subst.
    (α).
    rapta, ae, f., the ravished one, the seduced:

    gratus raptae raptor fuit,

    Ov. A. A. 1, 680; id. H. 5, 97; 13, 55; 16, 339; id. F. 4, 607.—
    (β).
    raptum, i, n., the plunder, that which is stolen:

    rapto vivere,

    to live by robbery, Liv. 7, 25 fin.; 22, 39; 28, 24: Quint. 3, 7, 24; Sen. Ep. 70 fin.; Curt. 3, 10 fin.; Just. 41, 4, 7; Verg. A. 7, 749; Ov. M. 11, 291; id. Tr. 5, 10, 16;

    for which: ex rapto vivere,

    id. M. 1, 144; so,

    rapto gaudere,

    Liv. 29, 6, 3 Drak.:

    rapto potiri,

    Verg. A. 4, 217:

    rapto uti,

    Vell. 2, 73, 3:

    sine rapto vivere,

    id. 2, 32 fin.
    2.
    To cut off, mutilate ( poet.):

    caput,

    Sil. 15, 807:

    ora gladio,

    id. 7, 704:

    rapuit non dente ferarum,

    Luc. 10, 517.—
    3.
    To carry off suddenly or prematurely by death, to snatch away ( poet. and in post-Aug. prose):

    improvisa leti Vis rapuit rapietque gentes,

    Hor. C. 2, 13, 20; so id. ib. 2, 17, 5; 4, 2, 21; id. Ep. 1, 14, 7; Verg. A. 6, 428; Ov. P. 4, 11, 5; Stat. S. 2, 1, 208; 5, 3, 16; Plin. 7, 8, 6, § 46; Suet. Calig. 7; Just. 2, 2, 13 (but Liv. 3, 50, 8: fato erepta, v. Drak.)— Absol.:

    et labor et durae rapit inclementia mortis,

    i. e. hurries on, Verg. G. 3, 68:

    RAPTA EST = obiit,

    Inscr. Orell. 4475.
    II.
    Transf. ( poet.), of any action or motion which resembles seizing, snatching, etc.:

    flammanm,

    to catch quickly, Verg. A. 1, 176; Ov. M. 3, 374; cf.:

    incendia,

    id. ib. 15, 350: nigrum colorem, to take or assume quickly, id. ib. 7, 289; cf.:

    vim monstri,

    id. ib. 4, 744;

    and v. III.: Halesus Turno feroces Mille rapit populos,

    leads hastily on, Verg. A. 7, 725; cf. id. ib. 10, 178: rapiuntque ruuntque; Litora deseruere, take hold, seize in haste (the cables, etc.), id. ib. 4, 581; cf.:

    scalas, Auct. B. Alex. 20, 4.—Of the gliding movement of a serpent nec rapit immensos orbes per humum,

    sweeps along, Verg. G. 2, 153:

    pars densa ferarum Tecta rapit,

    i. e. range quickly through, Verg. A. 6, 8 Heyne; cf.:

    acrior et campum sonipes rapit,

    Stat. Th. 5, 3.
    III.
    Trop.
    A.
    In gen., to snatch, force, or hurry away:

    fertur quasi torrens oratio, quamvis multa cujusquemodi rapiat,

    Cic. Fin. 2, 1, 3:

    ipsae res verba rapiunt,

    carry along with them, id. ib. 3, 5, 19: aspice me quanto rapiat Fortuna periclo, carries away (the figure taken from a storm at sea), Prop. 1, 15, 3:

    aliquem in deteriorem viam,

    Plaut. Trin. 3, 2, 54; cf.:

    (comoediam) in pejorem partem,

    i. e. to put a bad construction upon, to misconstrue, misrepresent, Ter. Ad. prol. 3: consilium meum in contrariam partem, Pollio ap. Cic. Fam. 10, 33, 2:

    aliquem in invidiam,

    Cic. Agr. 3, 2, 7:

    opinionibus vulgi rapimur in errorem,

    id. Leg. 2, 17, 43:

    si quis in adversum rapiat casusve deusve,

    Verg. A. 9, 211; Cic. Tusc. 5, 5, 13:

    cum aliqua his ampla et honesta res objecta est, totos ad se convertit et rapit,

    seizes upon, appropriates, id. Off. 2, 10, 37; cf.:

    commoda ad se,

    id. ib. 3, 5, 22:

    victoriae gloriam in se,

    Liv. 33, 11 fin.:

    almum Quae rapit hora diem,

    snatches away, Hor. C. 4, 7, 8; cf.:

    simul tecum solatia rapta,

    Verg. E. 9, 18:

    impetus rapit huc, rapit illuc,

    Stat. Th. 12, 794.—
    B.
    In partic.
    1.
    To carry along or away with passion, to transport, ravish, captivate; and with a designation of the limit, to carry or hurry away, to attract strongly to any thing (usually in a bad sense):

    impetu raptus,

    Quint. 7, 2, 44:

    judicem rapere,

    id. 6, 2, 3; cf. id. 10, 1, 110; 12, 10, 61:

    praedae ac rapinarum cupiditas caeca te rapiebat,

    Cic. Pis. 24, 57:

    amentiā rapi,

    id. Fam. 16, 12, 2:

    furorne caecus, an rapit vis acrior, An culpa?

    Hor. Epod. 7, 13; cf.:

    in medias res auditorem,

    id. A. P. 149:

    utraque forma rapit,

    Prop. 2, 25 (3, 20), 44:

    quem (sc. leonem) cruenta Per medias rapit ira caedes,

    Hor. C. 3, 2, 12:

    rapit omnes ira,

    Sil. 14, 299: hormê, quae hominem huc et illuc rapit, Cic. Off. 1, 28 fin.; cf. Verg. A. 4, 286; 8, 21:

    ad quas (res) plerique inflammati aviditate rapiuntur,

    Cic. Off. 2, 11, 38:

    animus cupidine caecus ad inceptum scelus rapiebat,

    Sall. J. 25, 7:

    ea (cupiditas) ad oppugnandam Capuam rapit,

    Liv. 7, 30 et saep.—In a good sense:

    qui ad divinarum rerum cognitionem curā omni studioque rapiantur,

    Cic. Div. 1, 49, 111:

    rapi ad opes augendas generis humani,

    id. Rep. 1, 2, 3. — Poet., with inf. (for ad aliquid):

    (mundus) rapit aetherios per carmina pandere census,

    Manil. 1, 12.—
    2.
    To seize by violence, to snatch, steal ( poet.): Hippodameam raptis nactu'st nuptiis, Enn. ap. Cic. Tusc. 3, 12, 26 (Trag. v. 398 Vahl.):

    oscula,

    Hor. C. 2, 12, 28; Tib. 1, 4, 53; 55; [p. 1524] 1, 8, 58; cf.:

    Venerem incertam,

    Hor. S. 1, 3, 109; cf.:

    sed rapiat sitiens Venerem,

    but may eagerly seize upon, Verg. G. 3, 137:

    illicitas voluptates,

    Tac. H. 3, 41:

    spem adoptionis acrius in dies,

    id. ib. 1, 13 fin.:

    quo facinore dominationem raptum ierit expediam,

    id. A. 4, 1; cf. id. H. 2, 6.—
    3.
    With the idea of rapidity or haste predominating, to snatch, seize, or lay hold of quickly, to hasten, precipitate ( poet.; in prose only since the Aug. per.): vive, Ulixes, dum licet: Oculis postremum lumen radiatum rape: non dixit cape, non pete; haberet enim moram sperantis diutius sese victurum;

    sed rape,

    Cic. de Or. 3, 40, 162 (from an old poet.):

    rapiamus, amici, Occasionem de die,

    Hor. Epod. 13, 3; so,

    occasionem,

    Juv. 15, 39:

    viam,

    to hasten, Ov. H. 19, 74 Loers; cf.

    iter,

    Sil. 12, 471:

    gressus,

    Luc. 3, 116:

    cursus,

    id. 5, 403:

    letum,

    id. 4, 345:

    bellum,

    to wage suddenly, id. 5, 403:

    nefas,

    to hasten, precipitate, id. 10, 428:

    ut limis rapias, quid prima secundo Cera velit versu,

    may hastily note, Hor. S. 2, 5, 53 al. —In prose:

    raptae prope inter arma nuptiae,

    Liv. 30, 14, 2 Drak.:

    repente impetu facto transitum rapuit,

    Front. Strat. 1, 4, 8:

    inter rapienda momenta periculorum communium,

    Amm. 18, 7, 7 et saep.—
    4.
    In late Lat., to strive for in purchasing:

    exemplaria litterarum certatim,

    Hier. Ep. 57, 2:

    librum totā certatim urbe,

    Sulp. Sev. Dial. 1, 23.

    Lewis & Short latin dictionary > rapio

  • 17 rapta

    răpĭo, pŭi, ptum, 3 (old perf. subj. rapsit, Cic. Leg. 2, 9, 22; part. perf. fem. ex raptabus, Gell. ap. Charis. p. 39 P.), v. a. [root harp; Gr. harpê, a bird of prey, harpagê, harpazô; Lat. rapidus, rapax, rapina, etc.; cf. Sanscr. lup-, lumpāmi, rumpo; Gr. lupê], to seize and carry off, to snatch, tear, drag, draw, or hurry away, = violenter sive celeriter capio (freq. and class.; in Cæs. not at all, and in Cic. mostly in the trop. signif.; cf.: ago, fero, traho, capio, sumo).
    I.
    Lit.
    A.
    In gen., Plaut. Rud. 3, 6, 15; 30; 31:

    quo rapitis me? quo fertis me?

    id. Men. 5, 7, 10; cf. Verg. A. 6, 845; Ov. M. 9, 121:

    quo me cunque rapit tempestas?

    Hor. Ep. 1, 1, 15; cf. id. C. 3, 25, 1:

    sumasne pudenter an rapias,

    snatch, id. Ep. 1, 17, 45; cf. id. S. 1, 5, 76:

    hostes vivos rapere soleo ex acie: ex hoc nomen mihi est (sc. Harpax),

    Plaut. Ps. 2, 2, 60:

    te ex lustris uxor,

    id. As. 5, 2, 84:

    volucri spe et cogitatione rapi a domo,

    Cic. Rep. 2, 4, 7:

    ab aede rapuit funale,

    Ov. M. 12, 247:

    torrem ab aris,

    id. ib. 12, 271:

    deque sinu matris ridentem... Learchum... rapit,

    id. ib. 4, 516 (for which, simply sinu, id. ib. 13, 450):

    hastam, de vulnere,

    id. ib. 5, 137:

    telum,

    Verg. A. 10, 486:

    repagula de posti,

    Ov. M. 5, 120:

    (frondes) altā rapit arbore ventus,

    id. ib. 3, 730:

    vi atque ingratis... rapiam te domum,

    Plaut. Mil. 2, 5, 40:

    aliquem sublimem domum,

    id. As. 5, 2, 18; cf.:

    sublimem,

    id. Mil. 5, 1; id. Men. 5, 7, 6; Ter. And. 5, 2, 20:

    commeatum in naves rapiunt,

    Liv. 41, 3:

    aliquem in jus,

    Plaut. Rud. 3, 6, 21; so,

    in jus,

    id. Poen. 5, 5, 56; Hor. S. 1, 9, 77; 2, 3, 72; cf.:

    in jus ad regem,

    Liv. 1, 26:

    in carcerem,

    Suet. Tib. 11; 61:

    aliquem ad cornuficem,

    Plaut. Poen. 1, 2, 156; id. Bacch. 4, 4, 37:

    ad praetorem,

    id. Aul. 4, 10, 30:

    ad supplicium ob facinus,

    Cic. de Or. 2, 59, 238:

    ad mortem,

    id. Verr. 2, 5, 52, § 138; id. Cat. 1, 10, 27:

    ad tortorem,

    id. Tusc. 5, 5, 13:

    ad poenam,

    Suet. Claud. 10; 37; id. Vit. 14:

    ad consulem,

    Liv. 10, 20:

    matres, virgines, pueros ad stuprum,

    id. 26, 13:

    teneram virginem ad virum,

    Cat. 61, 3 (cf.:

    rapi simulatur virgo ex gremio matris, aut, si ea non est, ex proximā necessitudine, cum ad virum traditur, quod videlicet ea res feliciter Romulo cessit,

    Fest. p. 289 Müll.):

    illum (sc. lembum) in praeceps prono rapit alveus amni,

    Verg. G. 1, 203:

    nec variis obsita frondibus Sub divum rapiam,

    drag into open day, Hor. C. 1, 18, 13. — Poet.:

    Nasonis carmina rapti,

    i. e. torn from his home, borne far away, Ov. P. 4, 16, 1; cf. id. H. 13, 9; Stat. S. 3, 5, 6. —
    B.
    With the idea of swiftness predominating:

    Turnus rapit Totam aciem in Teucros,

    Verg. A. 10, 308:

    rapit agmina ductor,

    Luc. 1, 228:

    agmina cursu,

    Sil. 7, 116:

    legiones,

    Plin. Pan. 14:

    curru rapi,

    Sil. 1, 134:

    quattuor hinc rapimur raedis,

    Hor. S. 1, 5, 86:

    Notus rapit biremes,

    Sil. 17, 276:

    carinas venti rapuere,

    Luc. 3, 46:

    rapit per aequora navem,

    hurries it away, Verg. A. 10, 660; cf.:

    ventis per aequora,

    Ov. M. 14, 470:

    missos currus,

    Hor. S. 1, 1, 114:

    pedes quo te rapiunt,

    id. C. 3, 11, 49:

    arma rapiat juventus,

    snatch up, Verg. A. 7, 340; so,

    arma,

    Ov. M. 2, 603:

    arma manu,

    Verg. A. 8, 220:

    bipennem dextrā,

    id. ib. 11, 651:

    cingula,

    id. ib. 9, 364.—
    2.
    With reflex. pron., to hasten, hurry, tear one ' s self, etc.:

    ocius hinc te Ni rapis,

    Hor. S. 2, 7, 118; cf. Ov. Am. 3, 5, 29:

    se ad caedem optimi cujusque,

    Cic. Phil. 13, 8, 18.—
    C.
    In partic.
    1.
    To carry off by force; to seize, rob, ravish; to plunder, ravage, lay waste, take by assault, carry by force, etc. (very freq.; cf.

    praedor),

    Plaut. Men. 1, 3, 11:

    erat ei vivendum latronum ritu, ut tantum haberet, quantum rapere potuisset,

    Cic. Phil. 2, 25, 62:

    tamquam pilam rapiunt inter se rei publicae statum tyranm ab regibus,

    id. Rep. 1, 44, 68:

    virgines rapi jussit... quae raptae erant, etc.,

    id. ib. 2, 7, 12; 2, 8, 14; so,

    virgines,

    to carry off, abduct, Sall. C. 51, 9; Liv. 1, 9; Quint. 7, 7, 3; 9, 2, 70; Hor. C. 2, 4, 8; Ov. M. 12, 225; id. A. A. 1, 680:

    raptus a dis Ganymedes,

    Cic. Tusc. 1, 26, 65:

    ab Idā,

    Hor. C. 3, 20, 16:

    omne sacrum rapiente dextrā,

    id. ib. 3, 3, 52:

    alii rapiunt incensa feruntque Pergama,

    pillage and plunder, Verg. A. 2, 374 (the Homeric agousi kai pherousi; for which, in prose, ferre et agere; v. ago); cf.:

    rapturus moenia Romae,

    Luc. 3, 99:

    Theumeson,

    to seize by force, Stat. Th. 4, 370:

    Armeniam,

    to plunder, lay waste, Tac. A. 13, 6:

    Karthaginem,

    Sil. 15, 401:

    urbem,

    Stat. Th. 7, 599:

    raptas ad litora vertere praedas,

    Verg. A. 1, 528.— Absol.:

    rapio propalam,

    Plaut. Ep. 1, 1, 10:

    ut Spartae, rapere ubi pueri et clepere discunt,

    Cic. Rep. 4, 5, 11 (Non. 20, 14):

    agunt, rapiunt, tenent,

    id. Rep. 3, 33, 45 Mos.; cf.

    along with trahere,

    Sall. C. 11, 4; id. J. 41, 5;

    with congerere, auferre,

    Mart. 8, 44, 9.— With the idea of rapidity predominating: castra urbesque primo impetu rapere, to conquer rapidly (= raptim capere), Liv. 6, 23, 5 Drak.; so,

    castra,

    Flor. 3, 20, 4; 4, 12, 34:

    Bithyniam,

    id. 3, 5, 6:

    Hispaniam,

    id. 2, 17, 6:

    arces,

    Luc. 6, 14.— Part. perf. subst.
    (α).
    rapta, ae, f., the ravished one, the seduced:

    gratus raptae raptor fuit,

    Ov. A. A. 1, 680; id. H. 5, 97; 13, 55; 16, 339; id. F. 4, 607.—
    (β).
    raptum, i, n., the plunder, that which is stolen:

    rapto vivere,

    to live by robbery, Liv. 7, 25 fin.; 22, 39; 28, 24: Quint. 3, 7, 24; Sen. Ep. 70 fin.; Curt. 3, 10 fin.; Just. 41, 4, 7; Verg. A. 7, 749; Ov. M. 11, 291; id. Tr. 5, 10, 16;

    for which: ex rapto vivere,

    id. M. 1, 144; so,

    rapto gaudere,

    Liv. 29, 6, 3 Drak.:

    rapto potiri,

    Verg. A. 4, 217:

    rapto uti,

    Vell. 2, 73, 3:

    sine rapto vivere,

    id. 2, 32 fin.
    2.
    To cut off, mutilate ( poet.):

    caput,

    Sil. 15, 807:

    ora gladio,

    id. 7, 704:

    rapuit non dente ferarum,

    Luc. 10, 517.—
    3.
    To carry off suddenly or prematurely by death, to snatch away ( poet. and in post-Aug. prose):

    improvisa leti Vis rapuit rapietque gentes,

    Hor. C. 2, 13, 20; so id. ib. 2, 17, 5; 4, 2, 21; id. Ep. 1, 14, 7; Verg. A. 6, 428; Ov. P. 4, 11, 5; Stat. S. 2, 1, 208; 5, 3, 16; Plin. 7, 8, 6, § 46; Suet. Calig. 7; Just. 2, 2, 13 (but Liv. 3, 50, 8: fato erepta, v. Drak.)— Absol.:

    et labor et durae rapit inclementia mortis,

    i. e. hurries on, Verg. G. 3, 68:

    RAPTA EST = obiit,

    Inscr. Orell. 4475.
    II.
    Transf. ( poet.), of any action or motion which resembles seizing, snatching, etc.:

    flammanm,

    to catch quickly, Verg. A. 1, 176; Ov. M. 3, 374; cf.:

    incendia,

    id. ib. 15, 350: nigrum colorem, to take or assume quickly, id. ib. 7, 289; cf.:

    vim monstri,

    id. ib. 4, 744;

    and v. III.: Halesus Turno feroces Mille rapit populos,

    leads hastily on, Verg. A. 7, 725; cf. id. ib. 10, 178: rapiuntque ruuntque; Litora deseruere, take hold, seize in haste (the cables, etc.), id. ib. 4, 581; cf.:

    scalas, Auct. B. Alex. 20, 4.—Of the gliding movement of a serpent nec rapit immensos orbes per humum,

    sweeps along, Verg. G. 2, 153:

    pars densa ferarum Tecta rapit,

    i. e. range quickly through, Verg. A. 6, 8 Heyne; cf.:

    acrior et campum sonipes rapit,

    Stat. Th. 5, 3.
    III.
    Trop.
    A.
    In gen., to snatch, force, or hurry away:

    fertur quasi torrens oratio, quamvis multa cujusquemodi rapiat,

    Cic. Fin. 2, 1, 3:

    ipsae res verba rapiunt,

    carry along with them, id. ib. 3, 5, 19: aspice me quanto rapiat Fortuna periclo, carries away (the figure taken from a storm at sea), Prop. 1, 15, 3:

    aliquem in deteriorem viam,

    Plaut. Trin. 3, 2, 54; cf.:

    (comoediam) in pejorem partem,

    i. e. to put a bad construction upon, to misconstrue, misrepresent, Ter. Ad. prol. 3: consilium meum in contrariam partem, Pollio ap. Cic. Fam. 10, 33, 2:

    aliquem in invidiam,

    Cic. Agr. 3, 2, 7:

    opinionibus vulgi rapimur in errorem,

    id. Leg. 2, 17, 43:

    si quis in adversum rapiat casusve deusve,

    Verg. A. 9, 211; Cic. Tusc. 5, 5, 13:

    cum aliqua his ampla et honesta res objecta est, totos ad se convertit et rapit,

    seizes upon, appropriates, id. Off. 2, 10, 37; cf.:

    commoda ad se,

    id. ib. 3, 5, 22:

    victoriae gloriam in se,

    Liv. 33, 11 fin.:

    almum Quae rapit hora diem,

    snatches away, Hor. C. 4, 7, 8; cf.:

    simul tecum solatia rapta,

    Verg. E. 9, 18:

    impetus rapit huc, rapit illuc,

    Stat. Th. 12, 794.—
    B.
    In partic.
    1.
    To carry along or away with passion, to transport, ravish, captivate; and with a designation of the limit, to carry or hurry away, to attract strongly to any thing (usually in a bad sense):

    impetu raptus,

    Quint. 7, 2, 44:

    judicem rapere,

    id. 6, 2, 3; cf. id. 10, 1, 110; 12, 10, 61:

    praedae ac rapinarum cupiditas caeca te rapiebat,

    Cic. Pis. 24, 57:

    amentiā rapi,

    id. Fam. 16, 12, 2:

    furorne caecus, an rapit vis acrior, An culpa?

    Hor. Epod. 7, 13; cf.:

    in medias res auditorem,

    id. A. P. 149:

    utraque forma rapit,

    Prop. 2, 25 (3, 20), 44:

    quem (sc. leonem) cruenta Per medias rapit ira caedes,

    Hor. C. 3, 2, 12:

    rapit omnes ira,

    Sil. 14, 299: hormê, quae hominem huc et illuc rapit, Cic. Off. 1, 28 fin.; cf. Verg. A. 4, 286; 8, 21:

    ad quas (res) plerique inflammati aviditate rapiuntur,

    Cic. Off. 2, 11, 38:

    animus cupidine caecus ad inceptum scelus rapiebat,

    Sall. J. 25, 7:

    ea (cupiditas) ad oppugnandam Capuam rapit,

    Liv. 7, 30 et saep.—In a good sense:

    qui ad divinarum rerum cognitionem curā omni studioque rapiantur,

    Cic. Div. 1, 49, 111:

    rapi ad opes augendas generis humani,

    id. Rep. 1, 2, 3. — Poet., with inf. (for ad aliquid):

    (mundus) rapit aetherios per carmina pandere census,

    Manil. 1, 12.—
    2.
    To seize by violence, to snatch, steal ( poet.): Hippodameam raptis nactu'st nuptiis, Enn. ap. Cic. Tusc. 3, 12, 26 (Trag. v. 398 Vahl.):

    oscula,

    Hor. C. 2, 12, 28; Tib. 1, 4, 53; 55; [p. 1524] 1, 8, 58; cf.:

    Venerem incertam,

    Hor. S. 1, 3, 109; cf.:

    sed rapiat sitiens Venerem,

    but may eagerly seize upon, Verg. G. 3, 137:

    illicitas voluptates,

    Tac. H. 3, 41:

    spem adoptionis acrius in dies,

    id. ib. 1, 13 fin.:

    quo facinore dominationem raptum ierit expediam,

    id. A. 4, 1; cf. id. H. 2, 6.—
    3.
    With the idea of rapidity or haste predominating, to snatch, seize, or lay hold of quickly, to hasten, precipitate ( poet.; in prose only since the Aug. per.): vive, Ulixes, dum licet: Oculis postremum lumen radiatum rape: non dixit cape, non pete; haberet enim moram sperantis diutius sese victurum;

    sed rape,

    Cic. de Or. 3, 40, 162 (from an old poet.):

    rapiamus, amici, Occasionem de die,

    Hor. Epod. 13, 3; so,

    occasionem,

    Juv. 15, 39:

    viam,

    to hasten, Ov. H. 19, 74 Loers; cf.

    iter,

    Sil. 12, 471:

    gressus,

    Luc. 3, 116:

    cursus,

    id. 5, 403:

    letum,

    id. 4, 345:

    bellum,

    to wage suddenly, id. 5, 403:

    nefas,

    to hasten, precipitate, id. 10, 428:

    ut limis rapias, quid prima secundo Cera velit versu,

    may hastily note, Hor. S. 2, 5, 53 al. —In prose:

    raptae prope inter arma nuptiae,

    Liv. 30, 14, 2 Drak.:

    repente impetu facto transitum rapuit,

    Front. Strat. 1, 4, 8:

    inter rapienda momenta periculorum communium,

    Amm. 18, 7, 7 et saep.—
    4.
    In late Lat., to strive for in purchasing:

    exemplaria litterarum certatim,

    Hier. Ep. 57, 2:

    librum totā certatim urbe,

    Sulp. Sev. Dial. 1, 23.

    Lewis & Short latin dictionary > rapta

  • 18 спешить

    I сп`ешить несовер. - спешивать;
    совер. - сп`ешить dismount II спеши`ть несовер.;
    без доп.
    1) hurry (up), hasten, make haste, be in a hurry. get a move on( with) спешить вперед не спеша делать не спеша
    2) (о часах) be fast ваши часа спешат на четверть часа ≈ your watch is a quarter of an hour fast
    сов. см. спешивать.
    спеш|ить -, поспешить
    1. hurry, hasten;
    ~ вперёд hurry/push on;
    ~ на помощь кому-л. hasten to the help of smb. ;
    ~ на поезд hurry to the station;
    (бояться опоздать) be* afraid of missing one`s train;
    вечно ~ be* always in a hurry;
    не ~ите! don`t be in a hurry!;
    он поспешил домой he hurried home;
    он поспешил вниз he ran quickly downstairs;

    2. тк. несов. (о часах) be* fast;
    ~ на десять минут be* ten minutes fast;
    поспешишь - людей насмешишь посл. е haste makes waste;
    more haste less speed;
    не ~а unhurriedly, deliberately.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > спешить

  • 19 hetzen

    I v/t (hat gehetzt)
    1. (antreiben) rush; jemanden hetzen bei der Arbeit: auch breathe down s.o.’s neck; ich lasse mich nicht hetzen I won’t be rushed; gehetzt werden ( von) be under pressure (from); von Person, absichtlich: be put under pressure (by)
    2. (Tiere) hunt (with hounds), chase; fig. (verfolgen, jagen) chase, hunt; zu Tode hetzen hound to death; weitS. (Witz etc.) flog to death
    3. jemanden oder ein Tier hetzen auf (+ Akk) set on(to)
    II v/i
    1. (ist) (eilen) rush; nach Hause hetzen rush home; hetz nicht so! not so fast!
    2. (hat) (sich beeilen) be in a rush; du brauchst nicht zu hetzen there’s no (great) rush
    3. (hat) fig. pej. (Hetzreden führen) stir (things up); hetzen gegen stir up hatred against; zum Krieg hetzen engage in warmongering
    III v/refl (hat) siehe II 2
    * * *
    to chase; to hound
    * * *
    hẹt|zen ['hɛtsn]
    1. vt
    1) (lit, fig = jagen) to hound

    die Hunde auf jdn/etw hetzen — to set the dogs on(to) sb/sth

    See:
    Hund
    2) (inf = antreiben) to rush, to hurry
    2. vr
    to hurry oneself, to rush oneself
    3. vi
    1) (= sich beeilen) to rush

    hetz nicht sodon't be in such a rush

    2) aux sein (= eilen) to tear, to race, to dash

    ich bin ganz schön gehetzt, um... — I rushed like mad to... (inf), I had an awful rush to...

    hetz nicht sodon't go so fast

    3) (pej = Hass schüren) to agitate, to stir up hatred; (inf = lästern) to say malicious things

    gegen jdn/etw hetzen — to stir up hatred against sb/sth

    er hetzt immer gegen seinen Onkelhe's always running his uncle down, he's always saying malicious things about his uncle

    sie hat so lange gehetzt, bis er... — she kept on being nasty until he finally...

    See:
    auch gehetzt
    * * *
    het·zen
    [ˈhɛtsn̩]
    I. vi
    1. Hilfsverb: haben (sich abhetzen) to rush about [or around
    2. Hilfsverb: sein (eilen)
    [irgendwohin] \hetzen to rush [or race] [somewhere]
    3. Hilfsverb: haben (pej: Hass schüren)
    [gegen jdn/etw] \hetzen to stir up hatred [against sb/sth]
    gegen eine Regierung \hetzen to agitate against a government
    II. vt Hilfsverb: haben
    1. JAGD (jagen)
    ein Tier \hetzen to hunt an animal
    2. (losgehen lassen)
    jdn/einen Hund auf jdn \hetzen to sick [or set] sb/a dog [up]on sb
    3. (fam: antreiben)
    jdn \hetzen to rush [or hurry] sb
    jdn von etw dat \hetzen lassen to have sb chased off sth
    III. vr
    sich akk \hetzen to rush [or hurry]
    * * *
    1.
    1) hunt

    die Hunde/die Polizei auf jemanden hetzen — set the dogs on [to] somebody/get the police on to somebody

    2) (antreiben) rush; hurry
    2.
    1) (in großer Eile sein) rush

    den ganzen Tag hetzenbe in a rush all day long

    2) mit sein (hasten) rush; hurry; (rennen) dash; race
    3) (abwertend): (Hass entfachen) stir up hatred; (schmähen) say malicious things

    gegen jemanden/etwas hetzen — smear somebody/agitate against something

    * * *
    A. v/t (hat gehetzt)
    1. (antreiben) rush;
    jemanden hetzen bei der Arbeit: auch breathe down sb’s neck;
    ich lasse mich nicht hetzen I won’t be rushed;
    gehetzt werden (von) be under pressure (from); von Person, absichtlich: be put under pressure (by)
    2. (Tiere) hunt (with hounds), chase; fig (verfolgen, jagen) chase, hunt;
    zu Tode hetzen hound to death; weitS. (Witz etc) flog to death
    hetzen auf (+akk) set on(to)
    B. v/i
    1. (ist) (eilen) rush;
    nach Hause hetzen rush home;
    hetz nicht so! not so fast!
    2. (hat) (sich beeilen) be in a rush;
    3. (hat) fig pej (Hetzreden führen) stir (things up);
    hetzen gegen stir up hatred against;
    zum Krieg hetzen engage in warmongering
    C. v/r (hat) B 2
    * * *
    1.
    1) hunt

    die Hunde/die Polizei auf jemanden hetzen — set the dogs on [to] somebody/get the police on to somebody

    2) (antreiben) rush; hurry
    2.
    2) mit sein (hasten) rush; hurry; (rennen) dash; race
    3) (abwertend): (Hass entfachen) stir up hatred; (schmähen) say malicious things

    gegen jemanden/etwas hetzen — smear somebody/agitate against something

    * * *
    v.
    to rush v.
    to scamper v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > hetzen

  • 20 ile

    1
    спеши́ть, торопи́ться; мча́ться
    * * *
    * * *
    vb hurry ( fx along, back, home);
    F hasten;
    (dvs tage af sted) we must fly (el. rush);
    [ tiden iler] time flies;
    [ ile med at] hasten to;
    [ ile til] hurry up,
    F hasten to the spot;
    [ ile en til hjælp] hurry to somebody's aid.

    Danish-English dictionary > ile

См. также в других словарях:

  • hasten — verb 1) we hastened back home Syn: hurry, rush, dash, race, fly, shoot; scurry, scramble, dart, bolt, sprint, run, gallop; go fast, go quickly, go like lightning, go hell bent for leather; informal tear …   Thesaurus of popular words

  • To bring home — Bring Bring, v. t. [imp. & p. p. {Brought}; p. pr. & vb. n. {Bringing}.] [OE. bringen, AS. bringan; akin to OS. brengian, D. brengen, Fries. brenga, OHG. bringan, G. bringen, Goth. briggan.] 1. To convey to the place where the speaker is or is to …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Discografía de Linda Ronstadt — Anexo:Discografía de Linda Ronstadt Saltar a navegación, búsqueda Artículo principal: Linda Ronstadt Esta es la Discografía incompleta de la artista Linda Ronstadt. Esta es una traducción completa de la contraparte inglesa. Contenido 1 Álbumes 2… …   Wikipedia Español

  • Linda Ronstadt — Infobox musical artist Name = Linda Ronstadt Img capt = Img size = Landscape = Background = solo singer Born = birth date and age|1946|7|15 Origin = Tucson, Arizona, USA Instrument = Vocals Guitar percussion Instrument = Vocals, Guitar,… …   Wikipedia

  • international relations — a branch of political science dealing with the relations between nations. [1970 75] * * * Study of the relations of states with each other and with international organizations and certain subnational entities (e.g., bureaucracies and political… …   Universalium

  • Bahnstrecke Opladen-Wuppertal — Wuppertal–Opladen/Solingen Kursbuchstrecke (DB): 458 Streckennummer: 2700 (W Oberbarmen–Opladen) 2705 (RS Lennep–RS Hasten) 2706 (RS–RS Bliedinghausen) 2675 …   Deutsch Wikipedia

  • Bahnstrecke Opladen–Wuppertal — Wuppertal–Opladen/Solingen Kursbuchstrecke (DB): 458 Streckennummer: 2700 (W Oberbarmen–Opladen) 2705 (RS Lennep–RS Hasten) 2706 (RS–RS Bliedinghausen) 2675 …   Deutsch Wikipedia

  • Bahnstrecke Solingen-Wuppertal — Wuppertal–Opladen/Solingen Kursbuchstrecke (DB): 458 Streckennummer: 2700 (W Oberbarmen–Opladen) 2705 (RS Lennep–RS Hasten) 2706 (RS–RS Bliedinghausen) 2675 …   Deutsch Wikipedia

  • Bahnstrecke Solingen–Wuppertal — Wuppertal–Opladen/Solingen Kursbuchstrecke (DB): 458 Streckennummer: 2700 (W Oberbarmen–Opladen) 2705 (RS Lennep–RS Hasten) 2706 (RS–RS Bliedinghausen) 2675 …   Deutsch Wikipedia

  • Bahnstrecke Wuppertal-Opladen — Wuppertal–Opladen/Solingen Kursbuchstrecke (DB): 458 Streckennummer: 2700 (W Oberbarmen–Opladen) 2705 (RS Lennep–RS Hasten) 2706 (RS–RS Bliedinghausen) 2675 …   Deutsch Wikipedia

  • Bahnstrecke Wuppertal-Solingen — Wuppertal–Opladen/Solingen Kursbuchstrecke (DB): 458 Streckennummer: 2700 (W Oberbarmen–Opladen) 2705 (RS Lennep–RS Hasten) 2706 (RS–RS Bliedinghausen) 2675 …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»